Keine exakte Übersetzung gefunden für مادة تأديبية

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch مادة تأديبية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Discipline (art. 186, par. 1, du Code pénal).
    في التأديب (المادة 186، فقرة 1 من قانون العقوبات).
  • L'abrogation de toute forme de discrimination fondée sur l'appartenance syndicale dans les domaines suivants: le recrutement, la gestion et la préparation du travail, la formation professionnelle, l'octroi des avantages sociaux, le licenciement, les mesures disciplinaires (art. 9); La possibilité pour les syndicats de s'affilier aux organisations internationales de salariés ou d'employeurs; La possibilité pour les responsables syndicaux de bénéficier des autorisations d'absence pour une période maximale de cinq jours payés pour participer à des sessions de formation et des rencontres syndicales nationales ou internationales (art. 419); Le droit des unions syndicales les plus représentatives des salariés d'être représentées dans les instances et organismes consultatifs, conformément aux textes relatifs à ces instances ou organismes (art. 423).
    • إلغاء كل أشكال التمييز القائمة على أساس الانتماء النقابي في الميادين التالية: التوظيف، وإدارة العمل وإعداده، والتدريب المهني، ومنح المزايا الاجتماعية، والتسريح، والتدابير التأديبية (المادة 9)؛
  • Les affaires dont se saisit la cour d'appel administrative sont entendues par un collège de trois conseillers. La cour est compétente pour statuer sur les différends administratifs, les appels formés contre des décisions administratives et les actions en indemnisation. Elle est également compétente pour examiner les recours formés contre les décisions des tribunaux administratifs et disciplinaires (art. 10).
    وتشكل محكمة القضاء الإداري من دوائر ثلاثية من المستشارين وتختص بالفصل في المنازعات الإدارية والطعون على القرارات الإدارية وطلبات التعويض كما تختص بنظر الاستئنافات المقامة عن أحكام المحاكم الإدارية والتأديبية (المادة العاشرة).
  • 3.14 En ce qui concerne l'applicabilité du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte aux procédures disciplinaires, l'auteur rappelle que la notion de contestations sur les droits et obligations «de caractère civil» repose sur la nature du droit et des obligations en question plutôt que sur le statut des parties.
    3-14 وفيما يتعلق بانطباق أحكام الفقرة 1 من المادة 14 على الإجراءات التأديبية، يذكِّر صاحب البلاغ بأن مفهوم "الدعوى المدنية" يستند إلى طبيعة الحقوق والالتزامات قيد البحث لا إلى وضع الأطراف.
  • Accord entre la République argentine et la République du Chili sur la coopération en cas de catastrophe, 1997, art. 7 3) (« Les membres du personnel de la Partie d'envoi ne reçoivent d'instructions des organes compétents de la Partie bénéficiaire qu'en ce qui concerne leur collaboration aux opérations de secours et continuent de relever par ailleurs de la structure opérationnelle, de la structure hiérarchique et du régime disciplinaire établis par les lois et règlements de la Partie d'envoi »); Accord de l'ASEAN sur la gestion des catastrophes et les interventions d'urgence, 2005, art. 12 1) (« L'entité prêtant assistance, lorsque cette assistance fait intervenir du personnel militaire et des agents civils apparentés, désigne, en concertation avec la Partie requérante ou bénéficiaire, une personne responsable du personnel et de l'équipement fourni par celui-ci et assurant leur supervision opérationnelle directe »); Accord portant création de l'Organisme caraïbe d'intervention rapide en cas de catastrophe, 1991, art. 15 4) (« Sauf accord contraire entre l'État requérant et l'État d'envoi, les membres des forces disciplinées de l'État d'envoi sont placées sous le contrôle et l'autorité disciplinaire de leur chef d'unité ») et art. 15 1) (les forces militaires et de la protection civile sont coordonnées par un Coordonnateur spécial désigné « parmi les officiers supérieurs desdites forces »).
    والاتفاق المبرم بين جمهورية شيلي وجمهورية الأرجنتين بشأن التعاون في مجال الكوارث، 1997 المادة 7 (3) ”لا يلتمس أفراد الطرف الموفد تعليمات إلا من الأجهزة المختصة في الدولة المتلقية فيما يتصل بجهودهم التعاونية في حالات الكوارث، وفيما عدا ذلك، فإنه يحتفظون بهياكلهم التشغيلية وعلاقات القيادة والتأديب“؛ واتفاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا المتعلق بإدارة الكوارث والاستجابة لحالات الطوارئ، 2005، المادة 12 (1) (''متى تعلقت المساعدة بأفراد عسكريين وما يتصل بذلك من مسؤولين مدنيين، يقوم الكيان المقدم للمساعدة، بالتشاور مع الطرف الطالب أو المتلقي للمساعدة، بتعيين شخص يتولى الإشراف التشغيلي المباشر على ما يقدمه من أفراد ومعدات ويتعهدهم``)؛ والاتفاق المنشئ للوكالة الكاريبية للاستجابة الطارئة في حالات الكوارث، 1991، المادة 15 (4) (''في غياب اتفاق مخالف بهذا الشأن بين الدولة الطالبة للمساعدة والدولة المرسلة لها، يكون أفراد القوات المنضبطة للدولة المرسلة تحت سيطرة قائدهم وسلطته التأديبية``)؛ و المادة 15 (1) (ينسق الأصول العسكرية وأصول الحماية المدنية منسق يعين ''من بين أعلى الضباط في تلك القوات``.